Prasasti Matari Singa Jaya Himat, Palembang

Prasasti Matari Singa Jaya Himat adalah prasasti tembaga yang ditemui di Palembang. Prasasti  ini menggunakan aksara Rencong dan berbahasa Melayu Kuno.

 

 

 

 

====================================================================

 Jabatan Sejarah
The Historian Secret Society
Kredit: Wacana.co, Teuku Iskandar (Iskandar, Teuku. 1996. Kesusasteraan Klasik
Melayu Sepanjang Abad. Jakarta: Libra.)

    ====================================================================

.

.

.

.

PRASASTI Matari Singa Jaya Himat adalah sebuah prasasti dari tembaga yang berkemungkinan adalah salah satu prasasti yang unik yang pernah ditemui di wilayah Sumatera. Berbeza dengan prasasti-prasasti lainnya (Kedukan Bukit, Talang Tuwo, Kota Kapur) yang bertulisan aksara Pallava, Prasasti Palembang ini menggunakan aksara Rencong dan teksnya cukup panjang dibandingkan prasasti-prasasti yang disebutkan sebelumnya.

Menurut Iskandar (1996: 23), prasasti yang ditemui di Palembang ini disebut Prasasti Pun Matari Singa Jaya Himat, berdasarkan “tokoh utama” yang tertera pada prasasti, atau Prasasti Palembang. Beliau menyebutkan bahawa prasasti ini sezaman dengan Majapahit, sekitar abad ke-13 hingga ke-15, dan merupakan kelanjutan tradisi Srivijaya (secara umum, aksara Rencong dinilai merupakan perkembangan aksara Pallava dengan pengaruh aksara Kawi, dan masih digunakan hingga awal abad ke-20, namun demikian ada pandangan terkini yang menyatakan aksara Rencong adalah asli dan bukan modifikasi dari mana-mana aksara India). Bahasanya dianggap sebagai Melayu Kuno.

Prasasti ini telah diberi transkripsi dan terjemahannya dalam Koninklijk Koloniaal Instituut Amsterdam, Mededeelingen XXIX, Afdeeling Volkenkunde, no. 4, Aaneinsten 1931-32. Selanjutnya, C. Hooykaas pun menerbitkannya dalam Perinstis Sastera, 1951.

Belum ada penelitian lebih lanjut terhadap teks prasasti ini, apakah sebatas karya fiksyen sahaja atau ada hubungan dengan sejarah Srivijaya. Teks ini jelas menyebutkan bahawa peristiwa-peristiwanya berlangsung di Palembang dan sekitarnya. Pelbagai nama geografi (sungai, bukit, hutan) diperikan secara jelas. Bahkan nama “Bukid Segu(n)tang” yang merupakan legenda yang beredar di masyarakat Lampung dan Sumatra Selatan, dituliskan di sini.

Iskandar (1996: 17-18) yang membahas kajian sastera dalam bukunya, memasukkan prasasti ini ke dalam kriteria “kesusasteraan sejarah Srivijaya” (sebaris dengan prasasti-prasasti lainnya), namun ia tidak memaparkan hubungan teks dengan sejarah Srivijaya.

Dalam Sejarah Melayu, umumnya Bukit Siguntang Mahameru merupakan tempat di mana lahir nenek moyang raja-raja Melayu. Disebutkan oleh Sejarah Melayu (teks tertua ditulis sebelum tahun 1536), bahawa dari Bukit Siguntang Mahameru turun tiga orang cucu Raja Iskandar Zulkarnain dan yang bongsu menjadi raja di Palembang dengan nama Sang Utama (Nila Utama menurut naskah lain) yang kemudian bergelar Sri Tribuana.

Yang tertua dijadikan raja di Minangkabau dengan nama Sang Sapurba, sedangkan yang kedua menjadi raja di Tanjungpura bernama Sang Maniaka. Patut dicatat, meskipun Sejarah Melayu mencampurbaurkan mitologi dengan sejarah (adanya tokoh Iskandar Zulkarnain dalam salasilah raja-raja Melayu) namun ingatan kolektif masyarakat Sumatera (baca: Melayu) terhadap keberadaan bukit tersebut (terdapat di Sumatera Selatan) dipertahankan oleh para penulis karya sejarah dan hikayat yang banyak dilahirkan dari khazanah budaya Melayu.

 

 

redjang

Contoh tulisan Rencong

.

.

.

Teks Prasasti

.

.

Transliterasi bahagian hadapan:

 

manakan ulih kita ngan diya itu handa-

knya lagi diaku itu. Kua-

njukkan pula dangah anyih diaya itu paya

bobot tujuh sasi. Hikalu diya baranak

kalu dan ga samikan dangan anak nga

dulu, jangan anakku diya itu; lamu-

n batinah Putari Kambang Murna namanya, lamun lanang

Matari Singa Jaya Himat namanya. Lama

lama baranak lanang; Matari Singa Jaya

Mat, dari ratu, lami lami bangsa Malayu,

Sutan dagang ambakta warta; Ih Ratu

Matiyan Tadini, bagus rupanipun anak i-

ng Ratu. Dawuh i ling Ratu: Ih, anak isun

ika anana ing Raja Salakay ika? Kakinan

Ratu ring Raja Salakay kinin ambak-

ta milir. Rawuh kakinan ika. Inggih Raja Salakay.

Inggih rawuh ing Palembang. Inggih kakinin wong dalam

matur ing Ratu: Inggih tatiyang pun

puni rawuh, ambakta anak ngandika pun,

Matari Singa Jaya Himat. Inggih madal Ratu

mbakta takulingga saras. Nggih siwa-siwa Ra-

tu: Lamun istu ang anak isun, yan mu-

nggah ing pasiban, din-alap tabuh ing ta-

ngan isun munggah lungguh ing pakonisun, din-

urak-urak galung nisun. Dami rawuh ing

Pasiban bapalayuan maring Ratu ngambil

tabuh in tangan Ratu, anutan linggih ing pakuan

Ratu, angurak-angurak galung Ratu. Din-ambung-

ambung Ratu, nutan binakta ming dalam

angadus suri. Sinanggih madal: mbaya ma-

Angatus injang sinanggih madal:

mboya madal. Sutan watara sajamat anga-

tus ing Pasiban. Mboya madal-madal Ratu.

Kata Raja Salakay: Balangani din-ambil

Ratu anak isun. Inggih mudik Raja Salakay

mboya amit malik. Sutan wong matur ing Ra-

tu dining puni mudik, wong tan Pada

ngandika: Lamun makono saknihi dina

anak isun alap ika. Lamun makono lunga

para si kacil para (ba)sar tuturna pu-

n(an): igi pasah n saking ninun kikiri-

man ingawasa dodot kalawan

sajang bana si awak kiha(?)

sakmana (=ksamana) dining anak isun-alap

ika aja ora sun-alap karani sun bakta

ming dalam dining isun lagi u-

nang iku, milir pun ihalap anak kihu

rahu wa ujar ingsun ing puni.

Inggih mudik para sikacil para sibasar, idak bada-

pat lagi di Palimbang mudi, diturutkan

sajalan-jalannya, batamu di Hata Candanah.

Disalakan pasaJin pakirim Ratu dodot la-

wan sabuk kalambi lan sa(n)jang. Maka para sikacil

para sibasar bakata, mana radikuran Ratu

datang Raja Salakay; kata Ratu: Ulih apa

pakanira mudik, idak amit. lagi pa-

da Ratu pakanira sakmana ulih Mata

 .

.

Sambungan di bahagian belakang

.

.

ri Singa Jaya Himat digalik Ratu. Kata Ratu: Ma-

sa kuambik nuli sakan kundi ka dalam aku

lagi indu itu iluh punay ambik anak.

Ngahidak Raja Salakay handak i-

pila diundi minum ulih para sikacil ulih

para sibasar, minum sanang pakirim Ratu.

Mabuk tidur ditali dengan cindih, dipalayukan

ipila datang ka Palimbang matur ming Ratu a-

kon adus karamas, binakta akan pasa-

lin, diundang ming dalam. Pandi-

ka Ratu: Upuni para sakmana

dini anak para sun-alap

ta muli garansan bakta ming

dalam? Dini ingsun lagi pulang,

inggih anganut akan pun Matari Singa Jaya

Anging i anak ing san sinungan Karang

Tanah Daka Wusung tangkulak kang lawan lama

lama hap mbaharanipun lami-lami ing

Palihmbang anggita amun daduku arih sinu-

ngan alas. Pun Matari Singa Jaya Himat

kang ngamatas alas kinin Ratu Bukit

Sagutang pura si kacil para si basar dalika

panjak dalika injang i ran puan kinin Ratu

Bukit Sagutang: Anggih ta mudik ka mata sasa-

t-ing Lubuk Sindu Saliha di tanga Musi rahagan kala-

san badil ngahrungu sapun tambahurasa

ruh ing Tanjangan, madal maring lubuk

Sindu Wali Kancil malas ming dara-

t manuju Baluran Katapan, manuju Lu-

buk Butuh dalam Sungay Dawih basah mudik

kan Sunga Dawih Satiya Rajih duli Raja Utan Su-

ngay Dawi dengan Batara Utanitu, manuju Ulu Su-

nga Bamban, manuju Lubuk Tunggul dalam Sungay-Ka-

rik itu marasakih nuju Patungan Buluh mudih da-

lam Sunga Madak Satiya Raja kuni rajih

aran Sunga Madak danga Batara Hutan itu, nu-

ju Bukid Sakasi dalam Langgaran, nuju Hulu

Sungay Putih Mati, nuju Parunggang tuju, nuju

Tambunan arang-arang kasini Talan Punjung Satiya

Raja nibaran Rajah urang Taling Punjung dangan

Batara Utan itu; Baliyan nuju

Cukup kayu arih, nuju Payih-gasak manuju

Salapah Sapun manuju Pamatang-manggus

utan jun kahula ika puh Satiya Rajah, ma-

ngkih Raja Arang Sandahwar dangan Batara

Utan iku, manyabarang manuju Bungu-

rangasan, nuju Batang Ulak, nuju Lamban, a-

nuju Kambawayan, nuju Batang Taniyang;

ngilukan Batang Taniyang, nuju Danaw Putat

kanan; ayangayang Batang Lakih ngiluhkan

Batang Tamiyang, nuju Buluh mangahil dalam

Tusan Bungin Tambun, talapas

ka Musi Tabing Arang kapulu utan. Ma-

tari Singa Jaya Himat pambari Ratu

pada anak Ratu Tbing Arang kahiluh utan

Kipasa dalam utan Tabalan, danga ….

.

.

Terjemahan ke Bahasa Melayu Moden:

 .

.

Bahagian depan

.

.

….

….

… ia lelah hamil

tujuh bulan jauhnya. Jikalau dia beranak,

anak itu serupa dengan anak yang

dahulu, jangan anakku dia itu. Jika

betina Puteri Kambang Murna namanya, jika laki-laki

Matari Singa Jaya Himat namanya. Lama-

lama beranak laki-laki; Matari Singa Jaya

Mat, seperti Ratu-ratu dahulu kala ba(ng)sa Melayu.

Sutan-sutan yang berdagang membawa warta: Ih Ratu

Matyan Tadini, bagus rupanya seperti anak-

nya Ratu. Ratu bertitah: Ih anakkukah

itu pada Raja Salakay itu? Selanjutnya

Ratu menyuruh membawa Raja Salakay bersama-sama

ke hilir. Utusan pergi ke situ. Patik tuanku. Raja Salakay

betul datang di Palembang bersama-sama utusan itu, seorang dalam

yang menyembahkan kepada Ratu: Ya Tuanku, patik

kembali membawa putera Tuanku

Matari Singa Jaya Himat. Ratu keluar

dan melihat anak itu sehat. Baginda bersabda:

Jika itu anakku dan ia naik

ke Paseban, tentulah diambilnya palu tabuh

dari tanganku, naik ia ke pangkuanku

diuraknya galungku. Demi tiba anak itu

di Paseban, lalu berlari ia ke tempat Ratu dan diambilnya

palu dari tangan Ratu. lalu duduk ia di pangkuan

Ratu, diuraknya galung Ratu. Ditimang-timang

Ratu, ia dibawa ke dalam

tempat mandi Ratu. Dilarang ia keluar: Jangan

Setiap pagi dilarang keluar:

Jangan keluar. Sutan watara sajamat mencoba

menghadap di Paseban. Ratu tak pernah memperlihatkan rupa.

Kata Raja Salakay: Barangkali diambil

Ratu anakku. Pergi mudik Raja Salakay

tidak dengan pamit. Sutan itu mempersembahkan pada Ratu

bahwa Raja itu telah mudik tidak dengan pamit.

Berkata baginda: Sebabnya tentulah karena

anak itu kuambil. Jika demikian pergilah

kamu, kecil besar, bawa untuknya

kain pesalin kirimanku,

dodot dan ikat pinggang,

serta baju dan sehelai selendang.

Aku minta maaf karena anak itu kuambil,

aku tak dapat berbuat lain

sebab sudah kubawa ke dalam

tatkala ia sendiri menghantarkannya.

Katakanlah apa yang kukatakan ini kepadanya.

Sesungguhnyalah pergi mudik kecil besar,

di Palembang tak ada yang tinggal, diturutkan

sejalan-jalannya, bertemu di Hata Candanah.

Disilakan pesalin pekirim Ratu, dodot serta

sabuk, baju dan selendang. Maka para sikecil

para sibesar berkatakan pesan Ratu

kepada Raja Salakay. Kata Ratu: Oleh apa

tuan mudik tidak pamit, dan

Ratu menyampaikan maaf karena Matari

.

.

Sambungan di bahagian belakang:

.

.

Singa Jaya Himat, yang telah di … Ratu. Kata Ratu:

Pada masa kuambil anak itu. berarti itu kusimpan, sebab kubawa ke dalam

lagi kupelihara dan kuaku sebagai anak.

Selanjutnya Raja Salakay hendak

diundang minum oleh kecil dan

besar minum senang pekirim Ratu.

la mabuk lalu tidur, diikat dengan cinde dan segera

dibawa ke Palembang kembali serta disembahkan pada Ratu.

Ratu menitahkan supaya ia diberi mandi dan keramas serta pesalin.

Setelah itu ia diundang ke dalam. Bersabda

Ratu: Beri ampun aku

telah mengambil anak itu

tetapi mengapa Tuan tergesa-gesa pergi tatkala anak itu kubawa

ke dalam? Ampun tuanku, patik telah kembali

untuk menerima titah tuanku, tentang Pun Matari Singa Jaya

Himat. Tetapi kepada anak itu dihadiahkan sebidang tanah. Karang

Tanah Daka Wusung dan lama-

lama tanah itu semakin luas.

Seperti biasanya di Palembang, jika membuat tempai kedudukan, maka diberi

sebidang hutan. Pun Matari Singa Jaya Himat.

yang sekarang menebas hutan, mendapat titah dari Ratu Bukit

Sagu(n)tang. Segala yang kecil dan yang besar mendapat

perintah dari Ratu

Bukit Sagu(n)tang: Pergi ke mudik ke mata air

tempat Lubuk Sindu Saliha di tengah Musi-rahagan kering

di rimba di mana bunyi bedil terdengar. Setiba

di Tanjangan, pergi mereka ke Lubuk

Sindi Wali Kancil, mereka lalu ke darat

menuju Baluran Katapan (pertapaan). Setelah itu ke

Lubuk Butuh di daerah Sungai Dawih Basih.

Sungai Dawih Satiyah kajih juti kepunyaan Raja Utan

dilayari dengan Batara Hutan ke arah

Sungai Bamban, kemudian ke Lubuk Tunggul di daerah Sungai Karik,

sepanjang Mara Saki ke Pacungan Buluh

di daerah Sungai Madak Salihah Raja kuni rajih,

yang bernama Sungai Madak, bersama-sama dengan Batara Utan
tersebut, setelah itu

Bukit Sakasi di Langgaran, kemudian ke hulu

Sungai Putih Mati. kemudian ke Pamnggang Tujuh, kemudian ke

Tambunan arang-arang Kasini Talang Punjung Satiya.

Raja Mbaran, raja orang Talang Punjung, bersama-sama dengan

Batara Utan. Setelah itu ke Baliyan, kemudian ke

Cukup Kayu Hari, setelah itu ke Payih Gasak dan ke

Salapah. Kini mereka telah tiba di Panatan,

daerah Mpu Satiya Raja,

kini Raja Harang Sandawar. Bersama-sama dengan Batara

Utan tersebut mereka menyeberangi sungai itu lagi pergi ke Bungu-

rangasan, setelah itu ke Batang Ulak dan ke Lamban,

kemudian ke Kambuwayan dan ke Batang Tamiyang.

Batang Tamiyang itu mereka turutkan ke Danau Putat

kanan dekat Sungai Batang Laki. Mereka turutkan

Batang Tamiyang itu ke Buluh Mangahil di

daerah mala air Bungin Tambun, kemudian

ke Musi Tabing Arang. Ke dalam rimba raya pergilah

Matari Singa Jaya Himat. dan Ratu memberikan

kepada putera Raja Tabing Arang itu rimba

Utan Kipasa di rimba Tabalan. bersama-sama dengan ….

.

.

.

Ulasan:

.

.

.

Perhatikan rangkap ini:

.

Matari Singa Jaya Himat namanya. Lama

lama baranak lanang; Matari Singa Jaya

Mat, dari ratu, lami lami bangsa Malayu,

.

Inilah bukti penting di dalam prasasti pengakuan Melayu sebagai satu entiti yang bersifat bangsa (nation) yang ditulis dalam bahasa Melayu sendiri.

.

.

.

Susunan:

~Srikandi

Leave a Reply